2010-11-02 21:21:36
Однажды Конфуций сказал : 子贡问政。子曰足食、足兵、民信之矣。子贡曰、必不得已而去、於斯三者何先。曰、去兵。子贡曰、必不得已而去、於斯二者何先。曰、去食、自古皆有死、民无信不立。...что заставило задуматься целое государство O_o
Кикоз настоящий
2010-11-02 21:25:24 #
На самом деле, он не так сказал, но дословно я сейчас не вспомню.
2010-11-02 21:31:59
Zigong вопрос о власти. Учитель сказал, достаточно пищи, достаточно солдат, люди считают вести. Цзи Гун сказал, будет вынужден прочь, в Шри-Ланке, где первые три. Сказал, чтобы солдат. Цзи Гун сказал, будет вынужден прочь, в Шри-Ланке, где первые два. Саид, на питание, смертны с древних времен, у людей нет веры не может стоять
2010-11-02 21:44:07
а мне кажиццо што штотогнито с тагами у вас севодня
Если конфуций нопример был кетаец, то таг ипонцы ниуместен совсем
С другой стороны, если он был ипонец, то тогда видимо он ни литающий китаиц, и вообше никитаец совсем.
Хотя, конечно, может у него мама ипонец а папа китаиц был? Прошу научную общественность осветить этот вопрос. Ато нипанятна ничиво.
Если конфуций нопример был кетаец, то таг ипонцы ниуместен совсем
С другой стороны, если он был ипонец, то тогда видимо он ни литающий китаиц, и вообше никитаец совсем.
Хотя, конечно, может у него мама ипонец а папа китаиц был? Прошу научную общественность осветить этот вопрос. Ато нипанятна ничиво.
2010-11-02 21:53:01
Zigong вопрос о власти. Учитель сказал, достаточно пищи, достаточно солдат, люди считают вести. Цзи Гун сказал, будет вынужден прочь, в Шри-Ланке, где первые три. Сказал, чтобы солдат. Цзи Гун сказал, будет вынужден прочь, в Шри-Ланке, где первые два. Саид, на питание, смертны с древних времен, у людей нет веры не может стоять.
>у людей нет веры не может стоять
google - зачёт.
>у людей нет веры не может стоять
google - зачёт.
2010-11-02 21:57:39
А вообще, каждому очевидно, что он в юности спросил своего учителя об основе власти. И тот сдуру ответил, что мол если у правителя достаточно солдат и есть чем кормить население, то и власть у него будет. На что мудрый Конфуцмй возразил, что дескать это все фигня, и если у народа нет веры то никакая власть не устоит.
Учите кетайске
Учите кетайске
2010-11-02 22:55:51
Zigong asked about government. The Master said, enough food, enough soldiers, the people believe the carry on. Zi Gong said, will be forced away, in Sri Lanka where the first three. Said, to soldiers. Zi Gong said, will be forced away, in Sri Lanka where the first two. Said, to food, are Mortal since ancient times, people have no faith can not stand.
2010-11-02 23:00:27
Однажды Бух сказал : ПЫЩ...что заставило задуматься две половины трех третей государств
2010-11-02 23:09:00
Петя И Вася, всю японию выдумали кетайцы в 11 веке, поэтому ипонцы оченбь даже причём
2010-11-02 23:23:39
ну вапщета нописоно таг: солнце встающее утром дарит лучи тем кто не сдается влияниям тьмы, если ты видишь зарево то ты готов принять благость, пириводятна русский это выглядит примерно так: покажи сиське пользователь систерблисс или рагтопе_той, ато парни уже соскучились по виду сисек пользавателе систерблисс или рагтопе_той. каг то таг
2010-11-03 00:15:39
у меня получилось в RRS прикольно:
Однажды Конфуций сказал : 子贡问政。子曰足食、足兵、民信之矣。子贡曰、必不得已而去、於斯三者何先。曰、去兵。子贡曰、必不得已而去、於斯二者何先。曰、去食、自古皆有死、民无信不立。...что заставило задуматься целое государство O_o
Однажды Конфуций сказал : 子贡问政。子曰足食、足兵、民信之矣。子贡曰、必不得已而去、於斯三者何先。曰、去兵。子贡曰、必不得已而去、於斯二者何先。曰、去食、自古皆有死、民无信不立。...что заставило задуматься целое государство O_o
2010-11-03 02:14:16
Однажды Конфуций сказал: 子贡问政。子曰足食、足兵、民信之矣。子贡曰、必不得已而去、於斯三者何先。曰、去兵。子贡曰、必不得已而去、於斯二者何先。曰、去食、自古皆有死、民无信不立。- и осклабился.
2010-11-03 06:17:10
В более художыственном переводе это звучит так:
"Не печалься о прошэдшем, придёт висна и мы снова встретимса под старым каштаном".
На езыке оригенала звучит так: "Аунцванцых фюр унд зибцых. Хир ду цвин цу гат."
Не стОит благодарносте, уважаемэ члены свалконоучного совета. Я всево лиш ночь потратил на перевод.
"Не печалься о прошэдшем, придёт висна и мы снова встретимса под старым каштаном".
На езыке оригенала звучит так: "Аунцванцых фюр унд зибцых. Хир ду цвин цу гат."
Не стОит благодарносте, уважаемэ члены свалконоучного совета. Я всево лиш ночь потратил на перевод.
2010-11-03 07:50:05
Конфуцэ скозал што государство состоит из частей всигад - вера, там, салдатэ, нопремер, люде, рис, ну и фсьо такоэ, и што цэлое государство это нонсенц и увольте. Тагда цэлое гасударство задумалось - ахулея?
2010-11-03 07:52:42
А нопремер в борноуле зоцвела вишня, и ноступил мир и блогодадьо и хорошо стало Конфуцею и гасударству
2010-11-03 08:09:09
Однажды Конфуций сказал: "Камень", что заставило задуматься целого Тараса Кулакевича
2010-11-03 12:04:40
Петя и Вася
Спасибо Тебе
но скажи будь добр мне - кетайский тяжело взять и выучить?воттаквот -самому хоп.м?
вот например мне 25 и английский я познал из телевизеров и музык(какаято тяга к языку этому была и я даже понимал иногда без перевода незнакомые слова)
я имею ввиду что закончил киевский политех и там какбэ весьмакакбэ был английски
но какбэ
и в школе тоже такое было
и вот меня ещё и тянет к китайской культуре (японской в частности)
и я бы был рад потянуть их язык
но возможно ли это вот так без основ?
Спасибо
Спасибо Тебе
но скажи будь добр мне - кетайский тяжело взять и выучить?воттаквот -самому хоп.м?
вот например мне 25 и английский я познал из телевизеров и музык(какаято тяга к языку этому была и я даже понимал иногда без перевода незнакомые слова)
я имею ввиду что закончил киевский политех и там какбэ весьмакакбэ был английски
но какбэ
и в школе тоже такое было
и вот меня ещё и тянет к китайской культуре (японской в частности)
и я бы был рад потянуть их язык
но возможно ли это вот так без основ?
Спасибо
2010-11-03 12:09:29
а ещё если ты Петя и Вася не перевёл сам а просто например нашёл там может в интернетах высловлювання это этого конфуция то ты признайся мне и голову не поморочь
голову морочить это роль девушек я полагаю
голову морочить это роль девушек я полагаю
2010-11-03 15:18:07
Детский 贡 问 правительства. Продовольственная 曰 足 ребенка, пехотинцы, Нобуюки людей 矣.贡 曰 ребенка удалены 必 不 已而 получить, что их первые три 于 斯.曰, солдаты удалены.贡 曰 ребенка удалены 必 不 已而 получить, что их назначения 于 斯 два.曰, пищевой удалены, и смерть все старое сам, а не стоять люди 无 信