особенности национальной фразеологии
В книге Юлии Латыниной "Промзона" натолкнулся странице на двухсотой на выражение "носиться как с писаной тРУБОПой".
Поморщился, т.к. "торба" и "РУБОП" не слишком созвучны и игра слов получилась вымученная и неуклюжая.
На четырехсотой странице то же выражение встретилось еще раз. Тут я горько плюнул слюной и добавил к уже повешенным на писательницу Латынину собакам отсутствие меры, вкуса и моральную индифферентность.
На пятисотой странице однако я с содроганием печени прочитал: "глаза вылезли из РУБОПит".
Это было слишком даже для морально индифферентной писательницы.
И я догадался, что все эти фразеологические обороты произошли посредством нажатия ctrl+H в программе word и последующей глобальной замены орб=>РУБОП.
Так мир высоких технологий грубо вторгся в пасторальную литературную среду.
"Текст печатается в авторской редакции", да.
//labas