2011-08-17 04:34:32			#
					
		Авотйух! Не раскрыто.
С точки зрения квантовой пиханики пихсел имеет двойственную пихселно-шатловую природу. И само наблюдение за пихселом влияет на его состояние (как и на моск наблюдающего). Разные эксперименты с сознанием покажут, что он и пихсел и шатл одновременно.
А так как квантовую пиханику понимает только Онотоле, то тема шатла будет раскрыта не скоро.
				
	С точки зрения квантовой пиханики пихсел имеет двойственную пихселно-шатловую природу. И само наблюдение за пихселом влияет на его состояние (как и на моск наблюдающего). Разные эксперименты с сознанием покажут, что он и пихсел и шатл одновременно.
А так как квантовую пиханику понимает только Онотоле, то тема шатла будет раскрыта не скоро.
			
						2011-08-17 08:25:15			#
					
		я было обасралсо кагда шатол нобежал
хорошо што убежал, я тогда обратно розобосралсо
				
	хорошо што убежал, я тогда обратно розобосралсо
			
						2011-08-17 08:49:03			#
					
		Увожаемэ Медведъ проявил недюжиннэ способности в борьбе с медвежье болезню ящетаю!
				
	
			
						2011-08-17 10:57:53			#
					
		Увгн Ятасука Накомоде превзашол непрвзайденное и овладел неовладеванным, браво.
				
	
			
						2011-08-17 10:58:12			#
					
		Мацуо Басё о шатоле:
Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи.
Как радует сердце она.
				
	Туман и осенний дождь.
Но пусть невидима Фудзи.
Как радует сердце она.
			
						2011-08-17 11:38:27			#
					
		Не очень качественный перевод, должно быть так:
Не видно Фудзи
Туман и осенний дождь
Грустно, печально.
				
	Не видно Фудзи
Туман и осенний дождь
Грустно, печально.
			
						2011-08-17 11:40:41			#
					
		Есле кто незнает, то полное афторское версие должно быть так: 
Не видно Фудзи
Туман и осенний дождь
Грустно, печально.
Ковыряю в носу.
				
	Не видно Фудзи
Туман и осенний дождь
Грустно, печально.
Ковыряю в носу.
			
						2011-08-17 12:02:31			#
					
		Ну нед же! Мацуо Басё всегда канонов придерживался! в оригинале это так:
Не видно Фудзи
Туман и осенний дождь
Грустно, печально.
Ковыряю из носу
Зелёную козявку
				
	Не видно Фудзи
Туман и осенний дождь
Грустно, печально.
Ковыряю из носу
Зелёную козявку
			
						2011-08-17 12:47:52			#
					
		сапоп- вопщето - пушко, а канонично:
танка 5+7+5+7+7 - штоп тжрицотьодин слог был а хокку 5+7+5 - это кагбэ ночало танка, так то
				
	танка 5+7+5+7+7 - штоп тжрицотьодин слог был а хокку 5+7+5 - это кагбэ ночало танка, так то
			
						2011-08-17 13:27:30			#
					
		Лист осенний держится за сук е2 е2, в интерпретации Мацуо Басё, классический слог (5-7-5)  
文ならぬいろはもかきて火中哉
				
	文ならぬいろはもかきて火中哉
			
						2011-08-17 13:48:54			#
					
		я нопремер щетаю што как то так:
Уже прошлой осенью листья
Едва поддерживает отрасль
Ну, завтра воскресенье
Вы можете ноебенитсо дерево
				
	Уже прошлой осенью листья
Едва поддерживает отрасль
Ну, завтра воскресенье
Вы можете ноебенитсо дерево
			
						2011-08-17 13:53:23			#
					
		а скитайсково воттаг:
Уже, как листья осенью прошлого года
Имеет филиал едва
Ну, завтра, в воскресенье
Вы можете древесины ноебениться
				
	Уже, как листья осенью прошлого года
Имеет филиал едва
Ну, завтра, в воскресенье
Вы можете древесины ноебениться
			
						2011-08-17 13:59:52			#
					
		болгарский и обратно:
Уже последний лист осенний
Переведен только суки
Ну, завтра, в воскресенье
Вы можете naebenitsya в лесу
				
	Уже последний лист осенний
Переведен только суки
Ну, завтра, в воскресенье
Вы можете naebenitsya в лесу
			
						2011-08-17 14:00:01			#
					
		но арабэ сцуке ящитаэ пабеждаюд:
Уже прошлой осенью листья
Отделение проводит едва
Кроме того, заявил в воскресенье
Вы можете наебениться в лесу
				
	Уже прошлой осенью листья
Отделение проводит едва
Кроме того, заявил в воскресенье
Вы можете наебениться в лесу
			
						2011-08-17 16:39:21			#
					
		Уже в прошлом листьев осенью,
едва сдерживая отрасли.
Ну Завтра воскресенье,
вы можете naebenitsya дерева.
Иврит (С)
				
	едва сдерживая отрасли.
Ну Завтра воскресенье,
вы можете naebenitsya дерева.
Иврит (С)
			
						2011-08-17 17:37:18			#
					
		Теперь, наконец, падение листьев
Как ветвь держит едва ли
Добро пожаловать
На дереве, пока naebenitsya
				
	Как ветвь держит едва ли
Добро пожаловать
На дереве, пока naebenitsya

[0][1][2]